حسين مير حيدر
مقدمه 11
معارف گياهى ( فارسى )
پيش بتدريج يكى پس از ديگرى در تلاش دستيابى به اسرار طب سنتى چين به آن سرزمين رفتند و به عبارت ديگر مهاجرت كردند و اكثر آنها عمر خود را در چين صرف كرده و به طبابت و تحقيق و تجسس پرداختند و با تأثير ويژهاى كه از گياهان دارويى در شفاى اغلب بيمارىهاى صعب العلاج مشاهده كردند كمكم از تجويز داروهاى تركيبى شيميايى ساخت غرب دست برداشته و از گياهان محلى مرسوم چين براى بيماران استفاده مىكردند . دو نفر از اين گروه پزشكان به نامهاى دكتر استوارت « 1 » و پس از آن دكتر اسميت « 2 » ، ضمن اينكه در چين طبابت و تحقيق مىكردند ، زبان چينى آموختند و با اعتقاد خاصى ، از روشهاى طب سنتى چين ( Pen Ts ao ) براى شفاى بيمارها استفاده مىنمودند و سرانجام مجذوب و مسحور اين روشها كتاب Pen Ts ao را به زبان انگليسى ترجمه نمودند كه قسمتى از آن تحت عنوان گياهان دارويى چين « 3 » منتشر شده است . كتابى كه اسرار طب سنتى چين را براى دنياى خارج چين به زبان علمى روز مكشوف ساخته و دنياى مغرب زمين با اشتياق از رهنمودهاى آن استفاده مىكند و اينك به يارى خداوند متعال با تأليف و انتشار مجموعه جلدهاى مختلف كتب معارف گياهى و كاربرد گياهان در پيشگيرى و درمان بيمارىها ، اين اسرار همراه با نظريات ساير حكماى طب سنتى خاور زمين بخصوص حكماى ايرانى و همچنين تحقيقات علمى گستردهاى كه در مراكز تحقيقاتى پيشرفته دنيا در اين زمينه انجام گرفته شده است براى مردم سرزمين كهن ما كه خود نيز گاهوارهء طب گياهى دنياست برملا مىگردد . نكتهء جالبى كه اين جانب در جريان مطالعهء دهها كتاب و مدارك طب سنتى كهن مربوط به حكماى ايرانى ، چينى ، يونانى ، هندى و همچنين بررسى دهها كتابى كه اخيرا غربىها با اقتباس از كتب طب سنتى در مورد درمان با گياهان به زبانهاى فرانسوى ، انگليسى ، روسى ، آلمانى و ساير زبانها انتشار دادهاند ، برخورد نمودهام ، اين است كه توصيهها و داروهاى مورد تجويز و اظهارنظرهاى حكماى طب سنتى كهن دنيا در معالجهء بيمارىها غالبا مشابه است و اختلاف نظر زيادى جز در مورد طبيعت گرمى و سردى بعضى از گياهان با يكديگر ندارند و اين نشان مىدهد كه از قرنها قبل با عدم وجود وسايل ارتباطات راه دور و مشكلات سفر با وسايل ابتدايى
--> ( 1 ) . Dr G . A . Stuart ( 2 ) . Dr . F . Poter Smith ( 3 ) . Chinese medicinal herbs